যাজক-পিতা ও পুত্র ও পবিত্র আত্মার নামে।
উপাসকমণ্ডলী-আমেন ।।
যাঃ-পিতা ঈশ্বরের প্রেম ও করুণা, প্রভু যীশুর অনুগ্রহ ও পবিত্র আত্মার নিত্যসহায়তা তোমাদের অন্তরে বিরাজ করুক।
উপাঃ-আপনার অন্তরেও বিরাজ করুক।
(অথবা).
(২) যাঃ-পিতা পরমেশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্টের প্রসাদ ও শান্তি তোমাদের উপর বর্ষিত হোক।
উপাঃ-আপনার উপরেও বর্ষিত হোক।
(অথবা)-
ক্ষমা প্রার্থনা
যাঃ: প্রিয়জনেরা, আমরা যেন যোগ্য ভাবে এই পবিত্র যজ্ঞানুষ্ঠানে অংশগ্রহণ করতে পারি, তার জন্য,
এসো, আমরা অনুতপ্ত হৃদয়ে আমাদের পাপের কথা স্মরণ ক'রে ঈশ্বরের চরণে ক্ষমা প্রার্থনা করি। (নীরব প্রার্থনা)
Or
প্রিয়জনেরা, এই খ্রীষ্টযাগের প্রারম্ভে এসো, আমরা যে পাপী, সে-কথা স্বীকার ক'রে ঈশ্বরের চরণে ক্ষমা ভিক্ষা করি, পাপকে জয় করার শক্তি যাচনা করি। (নীরব প্রার্থনা)
Confession of sins
যাঃ এখন এসো, আমরা আমাদের সমস্ত পাপ স্বীকার করি।
সঃ সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের কাছে এবং প্রিয় ভাইবোনেরা,
তোমাদেরও কাছে আমি স্বীকার করি যে, আমার চিন্তায় ও আমার কথায়,
আমার কাজকর্মে ও আমার কর্তব্যের অবহেলায়
আমি বহু পাপ করেছি -
নিজেরই দোষে, নিজেরই দোষে, নিজের গুরুতর দোষে।
অতএব নিত্যকুমারী ধন্যা মার্ক্সীয়াকে, সকল স্বর্ণসূত ও সাধুসাধনীকে
এবং, ভাইবোনেরা, তোমাদেরও আমার জন্য
প্রভু পরমেশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে আমি মিনতি জানাই
Absolution
যাঃ সর্বশক্তিমান ঈশ্বর আমাদের প্রতি সদয় হোন এবং আমাদের পাপ ক্ষমা করে
শাশ্বত জীবন-রাজ্যে আমাদের আনয়ন করুন।
সঃ আমেন।
Invocation to Christ
যাঃ প্রভু, দয়া কর। সঃ প্রভু, দয়া কর।
খ্রীষ্ট, দয়া কর । সঃ খ্রীষ্ট, দয়া কর।
প্রভু, দয়া কর। সঃ প্রভু, দয়া কর।
মহিমা স্তোত্র
Invitation. After the greeting the priest invites the people to praise God, using one of the following Invitations or similar words.
যাঃ প্রিয়জনেরা, এসো, এই খ্রীষ্টযাগের প্রারম্ভে আমরা স্বর্গ ও পৃথিবীর সকল ভক্ত- প্রাণের সঙ্গে মিলিত হয়ে পরমেশ্বরের মহিমা স্তোত্র গেয়ে উঠি।
সঃ জয়, ঊর্ধ্বলোকে পরমেশ্বরের জয় !
ইহলোকে নামুক শান্তি তাঁর অনুগৃহীত মানবের অন্তরে।
আমরা তোমার স্তব করি, বন্দনা করি তোমায়, তোমার পূজা করি, করি জয়গান।
হে স্বর্গাধিরাজ, প্রভু পরমেশ্বর, হে সর্বশক্তিমান পিতা, তোমার অসীম মহিমা-প্রকাশের জন্য ধন্য ধন্য করি তোমায়।
হে অদ্বিতীয় পুত্ৰ, প্ৰভু যীশু খ্রীষ্ট, প্রভু পরমেশ্বর, ঈশ্বরের মেষশাবক, পরম পিতার পুত্র, হে বিশ্বপাপহর, আমাদের প্রতি সদয় হও।
হে বিশ্বপাপহর, আমাদের প্রার্থনা গ্রহণ কর ।
পিতার দক্ষিণ পার্শ্বে উপবিষ্ট তুমি, আমাদের প্রতি সদয় হও।
কারণ পিতা পরমেশ্বরের মহিমায়, পবিত্র আত্মার সংযোগে, তুমিই পবিত্র, তুমিই প্রভু, তুমিই পরাৎপর, হে যীশু খ্রীষ্ট। আমেন।
উদ্বোধন প্রার্থনা
The priest, with hands joined, invites the people to pray, saying: যা এসো, আমরা প্রার্থনা করি। অথবা এসো, আমরা মনে মনে ঈশ্বরকে ডাকি।
All pray silently for a while.
Then the priest, with hands extended, says the উদ্বোধন প্রার্থনা,
He concludes it in this way:
তোমার পুত্র, আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে এই প্রার্থনা করি। পবিত্র আত্মার সংযোগে, তোমার সঙ্গে, জীবনময় ও সর্বনিয়স্তা ঈশ্বর-রূপে তিনি যুগে যুগে বিরাজমান।
At the end of the prayer, the people give their assent by the acclamation: আমেন।
প্রথম পাঠ
The reader goes to the lectern for the first reading. To indicate the end of the reading, the reader adds:
পাঃ এই হল প্রভুর বাণী । সঃ ধন্য পরমেশ্বর!
সামসঙ্গীত
দ্বিতীয় পাঠ
পাঃ এই হল প্রভুর বাণী। সঃ ধন্য পরমেশ্বর!
বাণী বন্দনা
If it is not sung, it is omitted. Meanwhile if incense is used, the priest puts some in the censer.
If there is the deacon who is to proclaim the gospel bows to the priest and in a low voice asks the blessing:
পাঃ মান্যবর, আমাকে আশীর্বাদ করুন।
যা : প্রভু বিরাজ করুন তোমার কণ্ঠে, বাস করুন তোমার অন্তরে,
তুমি যেন যোগ্য ভাবে তাঁর মঙ্গলসমাচার ঘোষণা করতে পার
পিতা, পুত্র ও পবিত্র আত্মার নামে। আমেন।
If there is no deacon, another priest who is to proclaim the gospel, or in his absence, the presiding priest himself, bows toward the altar, with his hands joined,
and says inaudibly:
যা : হে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আমার কণ্ঠ ও আমার অন্তর তুমি পবিত্র ক'রে তোল,
আমি যেন যোগ্য ভাবে তোমার মঙ্গলসমাচার ঘোষণা করতে পারি।
The priest (deacon) goes to the lectern. He may be accompanied by ministers with incense and candles.
মঙ্গলসমাচার পাঠ
The priest (deacon) says:
পাঃ প্রভু তোমাদের সহায়। সঃ তিনি আপনারও সহায়।
He makes the sign of the cross on the book, and then on his forehead, lips and breast, as he says:
পা :........... রচিত মঙ্গলসমাচার। সঃ হে প্রভু, তোমার জয় হোক!
Then, if incense is used, the priest (deacon) incenses the book and proclaims the gospel.
After the gospel, the priest (deacon) says:
পাঃ এই হল প্রভুর মঙ্গলসমাচার।
সঃ প্রভু যীশু, তোমার মহিমা প্রচারিত হোক
Then he venerates the book, saying inaudibly:
পাঃ এই মঙ্গলসমাচার শ্রবণে আমার সমস্ত পাপ বিলীন হোক।
Adaptation for India: The priest venerates the book either by taking the open book to his forehead or
by touching the book with both his palms and taking them to his eyes or forehead.
বাণীব্যাখ্যা
All sit for the homily. It should ordinarily be given by the presiding priest, either at the chair, standing or sitting or at the lectern. Following the homily, if it was given at the lectern, he returns to the chair. A period of silence may be observed.
বিশ্বাসোফি
On Sundays and solemnities all stand and say the বিশ্বাসোফি together. It may be used also at special, more solemn celebrations. Whenever there is a renewal of baptismal promises, the profession of faith is omitted.
Option one
সঃ এক ও অদ্বিতীয় পরমেশ্বর, স্বর্গ-মর্ত্য, দৃশ্য-অদৃশ্য বিশ্বের সৃষ্টিকর্তা, সর্বশক্তিমান পিতায়
আমি বিশ্বাস করি। পরমেশ্বরের অদ্বিতীয় পুত্র, একমাত্র প্রভু যীশু খ্রীষ্টেও আমি বিশ্বাস করি।
তিনি সর্বযুগের পূর্বে পিতা থেকে জাত, ঈশ্বর-সঞ্জাত ঈশ্বর,
জ্যোতি-সঞ্জাত জ্যোতি, প্রকৃত ঈশ্বর-সঞ্জাত প্রকৃত ঈশ্বর।
জনিত তিনি, সৃষ্ট নন, পিতার সঙ্গে অভিন্ন স্বরূপ। তাঁর দ্বারা সমস্তই হল সৃষ্ট।
মানবজাতির জন্য, আমাদের পরিত্রাণার্থে, তিনি স্বর্গ থেকে অবরোহণ করলেন,
(All make a profound bow) এবং পবিত্র আত্মার প্রভাবে কুমারী মারীয়ার গর্ভে দেহধারণ ক'রে মানুষ হয়ে জন্মালেন।
পোস্তিয় পিলাতের শাসনকালে আমাদের জন্য তিনি ক্রুশবিদ্ধ হলেন এবং যন্ত্রণাময় মৃত্যুর পর সমাহিত হলেন।
শাস্ত্র-বচন অনুসারে তিনি তৃতীয় দিনে পুনরুত্থান করলেন। তিনি স্বর্গে আরোহণ করলেন এবং
পিতার ডান পাশে উপবিষ্ট আছেন। “তিনি সগৌরবে পুনরাগমন করবেন জীবিত ও মৃতদের বিচারার্থে।
অশেষ হবে তাঁর রাজত্ব।
প্রভু ও জীবনদাতা পবিত্র আত্মায়ও আমি বিশ্বাস করি। পিতা ও পুত্র থেকে উদ্গত হয়ে
তিনি পিতা ও পুত্রের সমতুল্য আরাধনা ও স্তুতির ভাজন। প্রবক্তাদের দ্বারা তিনি বাণী প্রকাশ করেছেন। এক ও অভিন্ন, পবিত্র, বিশ্বজনীন,
প্রেরিতদূত প্রবর্তিত খ্রীষ্টমগুলীতে আমি বিশ্বাস করি।
পাপমোচনার্থে একটিমাত্র দীক্ষাস্নান স্বীকার করি।
মৃতদের পুনরুত্থান এবং শাশ্বত জীবন প্রত্যাশা করি। আমেন।
Option two
সঃ স্বর্গমর্ত্যের স্রষ্টা সর্বশক্তিমান পিতা ঈশ্বরে আমি বিশ্বাস করি। তাঁর একমাত্র পুত্র আমাদের বড় যীশু খ্রীষ্টে-ও আমি বিশ্বাস করি। তিনি পবিত্র আত্মার প্রভাবে কুমারী মারীয়ার গর্ভে দেহধারণ ক'রে জন্ম গ্রহণ করলেন।
পোস্তিয় পিলাতের শাসনকালে তিনি যন্ত্রণাভোগ করলেন, ক্রুশবিদ্ধ হলেন, মৃত্যুবরণ করলেন ও সমাধিস্থ হলেন। তিনি মৃতদের কাছে অবরোহণ করলেন,
তৃতীয় দিনে পুনরুত্থান করলেন এবং স্বর্গারোহণ করলেন। তিনি এখন সর্বশক্তিমান পিতা ঈশ্বরের ডান পাশেই সমাসীন। জীবিত ও মৃতদের বিচার করতে তিনি পুনরায় আগমন করবেন। আমি পবিত্র আত্মায় বিশ্বাস করি। পুণ্যময়ী বিশ্বজনীন খ্রীষ্টমগুলী, খ্রীষ্টভক্তগণের পুণ্য-সংযোগ, পাপের ক্ষমা, শরীরের পুনরুত্থান এবং অনন্ত জীবনে ও বিশ্বাস করি। আমেন।
Option three
In celebrations of Masses with children or whenever there is a renewal of baptismal promises the Apostles' Creed in question form may be used.
পা : তোমরা কি পিতা পরমেশ্বরে বিশ্বাস কর ?
সঃ হ্যাঁ, আমরা পিতা পরমেশ্বরে বিশ্বাস করি।
তিনি সর্বশক্তিমান, স্বর্গ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা।
পঃ তোমরা কি যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাস কর ?
সঃ হ্যাঁ, আমরা যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাস করি। তিনি পরম পিতার একমাত্র পুত্র, আমাদের প্রভু।
তিনি পবিত্র আত্মার প্রভাবে কুমারী মারীয়ার সন্তান হয়ে মানবজন্ম নিলেন। পোস্তিয় পিলাতের শাসনকালে তিনি যন্ত্রণাভোগ করলেন, ক্রুশে বিদ্ধ হলেন, মৃত্যু বরণ করলেন, শেষে তাঁকে সমাধি দেওয়া হল।
তিনি মৃতদের সঙ্গে দেখা করলেন,
তৃতীয় দিনে পুনরুত্থান করলেন এবং স্বর্গে উঠে গেলেন।
তিনি এখন পরম পিতার ডান পাশেই বসে আছেন।
জীবিত ও মৃতদের বিচার করতে তিনি আবার ফিরে আসবেন।
পঃ তোমরা কি পবিত্র আত্মায় বিশ্বাস কর?
সঃ হ্যাঁ, আমরা পবিত্র আত্মায় বিশ্বাস করি।
পুণ্যময়ী বিশ্বজনীন খ্রীষ্টমণ্ডলী, খ্রীষ্টভক্তগণের পুণ্য-সংযোগ, পাপের ক্ষমা, শরীরের পুনরুত্থান এবং অনন্ত জীবনে বিশ্বাস করি। আমেন।
সার্বজনীন প্রার্থনা
Invitation. The priest briefly invites the congregation to pray.
Intentions. The deacon, cantor, reader, another minister, or some of the faithful then announce the intentions from the lectern or other convenient place. The whole assembly expresses its supplication either by a response sung or said together after each intention or by brief periods of silent prayer.
Conclusion. After the intercessions, the priest, with hands extended, says the concluding prayer, to which the people respond: Amen.